Когда будешь возделывать землю, она не будет давать тебе богатый урожай, как это было раньше. У тебя не будет на земле дома, и ты будешь скитаться с места на место».
Иов 15:23 - Святая Библия: Современный перевод Из края в край он бродит в поисках еды. Он сознает, что смерть, которую навлёк он на себя, уже близка. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Брошен он на съедение стервятникам, знает, что уготована ему погибель. День мрака Восточный Перевод Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он – скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок. Синодальный перевод Он скитается за куском хлеба повсюду; знает, что уже готов, в руках у него день тьмы. Новый русский перевод Он — скиталец, пища для стервятника; он знает, что день мрака близок. |
Когда будешь возделывать землю, она не будет давать тебе богатый урожай, как это было раньше. У тебя не будет на земле дома, и ты будешь скитаться с места на место».
Господь заботится о праведных. Он даёт им необходимую пищу, не позволяя злым добиваться всего, что они пожелают.
Радуйся каждому дню своей жизни, даже если проживёшь много лет, но помни, что ты умрёшь и будешь мёртвым дольше, чем был живым. И после того как ты умрёшь, ты ничего не сможешь сделать.
Бог покажет Свой гнев в это время, в день страшных бедствий и разрушений. Это будет день тьмы и мрака, день бури и мглы.
а останется только со страхом ждать суда и адского огня, который поглотит тех, кто идёт против Бога.