Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 14:3 - Святая Библия: Современный перевод

Зачем же, Боже, Ты на меня, ничтожнейшего из всех людей, внимание обращаешь? Почему Ты эти обвинения против меня представил?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И вот с него Ты глаз Своих не сводишь? Его-то и ведешь на суд с Тобою?

См. главу

Восточный Перевод

И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь?

См. главу

Синодальный перевод

И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?

См. главу

Новый русский перевод

И на нем задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведешь?

См. главу
Другие переводы



Иов 14:3
10 Перекрёстные ссылки  

Ты испугать стараешься меня? А я всего лишь лист, несомый ветром, Ты нападаешь на соломинку сухую!


Ты ноги мои цепями оковал, Ты за каждым шагом моим следишь, за каждым моим движеньем.


Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и судит?


Господь не человек, как я, поэтому Ему я не могу ответить. Мы с Ним не можем встретиться в суде.


Он — Бог мой любящий, убежище моё высоко в горах. Он — крепость мне и щит, Он помогает управлять моим народом.


Господь велик и восхваления достоин, никто не в силах Его величие постичь.


Господи, я обращаю взор свой к небесам, сотворённым Тобой, вижу луну и звёзды, созданные Тобой, и размышляю:


Теперь мы знаем, что сказанное в законе обращено к тем, кто находится под властью закона, чтобы ни один из них не имел оправдания и чтобы весь мир предстал перед судом Божьим.