Иов 14:3 - Святая Библия: Современный перевод Зачем же, Боже, Ты на меня, ничтожнейшего из всех людей, внимание обращаешь? Почему Ты эти обвинения против меня представил? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вот с него Ты глаз Своих не сводишь? Его-то и ведешь на суд с Тобою? Восточный Перевод И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь? Восточный перевод версия с «Аллахом» И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И на нём задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведёшь? Синодальный перевод И на него-то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою? Новый русский перевод И на нем задержал Ты взгляд? И его Ты на суд ведешь? |
Он — Бог мой любящий, убежище моё высоко в горах. Он — крепость мне и щит, Он помогает управлять моим народом.
Господи, я обращаю взор свой к небесам, сотворённым Тобой, вижу луну и звёзды, созданные Тобой, и размышляю:
Теперь мы знаем, что сказанное в законе обращено к тем, кто находится под властью закона, чтобы ни один из них не имел оправдания и чтобы весь мир предстал перед судом Божьим.