Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 10:8 - Святая Библия: Современный перевод

Боже, Твои руки создали меня и форму телу моему придали. Но теми же руками меня Ты губишь.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу, и теперь Ты уничтожаешь меня?

См. главу

Восточный Перевод

Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня?

См. главу

Синодальный перевод

Твои руки трудились надо мною и образовали всего меня кругом, — и Ты губишь меня?

См. главу

Новый русский перевод

Руки Твои вылепили и создали меня, а теперь Ты губишь меня?

См. главу
Другие переводы



Иов 10:8
14 Перекрёстные ссылки  

Неужели рад Ты боль мне причинить? Иль, может быть, Ты счастлив тем, что злые люди свои вынашивают планы?


Докажет кто-нибудь, что я неправ, тогда я сразу замолчу.


Я знаю: Ты к смерти приведёшь меня, в тот дом, куда должны идти все живые.


Он бурю бы послал меня разрушить, Он бы нанёс мне беспричинно больше ран.


Я говорю себе: „Со всеми так бывает. Невинный умирает точно так же, как и виновный. Все жизни прерывает Бог”.


Я на постыдных идолов не посмотрю и преступлений буду сторониться.


Когда я в небеса пойду, то там Тебя увижу, спущусь под землю — и там Тебя найду.


От зла отвернитесь, творите добро, к миру стремитесь. Изо всех сил помогайте людям мир обрести!


Всех, кто Мне принадлежит, всех, кто носит Моё имя. Я сотворил их для Себя, они Мои”».