Песнь песней 1:16 - Восточный Перевод – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова кедры — кровля нашего дома, стены его — кипарисы. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Брусья дома нашего – кедры, навес наш – кипарисы. Святая Библия: Современный перевод Кедры — перекладины нашего дома, а стропила — из елей. Синодальный перевод кровли домов наших — кедры, потолки наши — кипарисы. Новый русский перевод Брусья дома нашего — кедры, навес наш — кипарисы. |
– Как яблоня среди лесных деревьев, так возлюбленный мой среди юношей. Сидеть в его тени мне наслаждение, и плод его сладок для меня.
Возлюбленный мой – как газель или молодой олень. Вот стоит он за нашей стеной, смотрит в окно, заглядывает через решётку.
Смотрите! Это паланкин Сулеймана в сопровождении шестидесяти воинов, могучих воинов Исраила.
– Я спала, но сердце моё бодрствовало. Послушайте! Возлюбленный мой стучится: «Открой мне, сестра моя, милая моя, голубка моя, чистая моя. Голова моя промокла от росы, волосы мои – от ночной влаги».
Я поднялась, чтобы отпереть возлюбленному моему, с рук моих капала мирра, с пальцев моих капала мирра на ручки замка.
Голова твоя величественна, как гора Кармил, и твои вьющиеся волосы отливают пурпуром; царь пленён твоими кудрями.