Притчи 22:9 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Человек щедрый будет благословен, так как пищей делится с бедным. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Благословен человек с добрым сердцем, ибо хлебом своим с бедняками делится. Восточный Перевод Человек щедрый будет благословен, так как пищей делится с бедным. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Человек щедрый будет благословен, так как пищей делится с бедным. Святая Библия: Современный перевод Щедрый будет благословен, потому что он делит хлеб свой с бедными. Синодальный перевод Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего. [Победу и честь приобретает дающий дары, и даже овладевает душею получающих оные.] Новый русский перевод Человек щедрый будет благословен, так как пищей делится с бедным. |
У того, кто даёт бедным, не будет недостатка, а закрывающего от них глаза будут много проклинать.
Не вправе ли я распоряжаться своими деньгами так, как хочу? Или, может, моя щедрость вызывает в тебе зависть?»
супружеская неверность, жадность, злоба, коварство, распутство, завистливое око, клевета, надменность и безрассудство.
Во всём, что бы я ни делал, я показывал вам пример того, что, так трудясь, мы должны помогать слабым, помня слова Повелителя Исы: «Больше благословения в том, чтобы давать, чем принимать».
Самая изнеженная и чувствительная из твоих женщин – такая изнеженная и чувствительная, что не привыкла ступать по земле – поскупится дать любимому мужу и собственному сыну или дочери
Аллах не может быть несправедлив. Он не забудет ни ваших трудов, ни вашей любви к Нему, которую вы проявили и продолжаете проявлять, служа Его святому народу.