Петир же сидел снаружи, во дворе, когда к нему подошла служанка. – Ты тоже был с Исой Галилеянином, – сказала она.
От Луки 22:56 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Одна из служанок, увидев Петира в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала: – Этот человек тоже был с Ним. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И увидела его при свете огня одна служанка, и, вглядевшись в него, сказала: «И этот был с Ним!» Восточный Перевод Одна из служанок, увидев Петира в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала: – Этот человек тоже был с Ним. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Одна из служанок, увидев Петруса в свете огня, пристально всмотрелась в него и сказала: – Этот человек тоже был с Ним. перевод Еп. Кассиана И одна служанка, увидев его, сидящего у огня, и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним. Библия на церковнославянском языке Узревши же его рабыня некая седяща при свете и воззревши нань, рече: и сей с ним бе. Святая Библия: Современный перевод Одна служанка, увидевшая его при свете огня, пристально посмотрела на него и сказала: «Этот человек тоже был с Ним». |
Петир же сидел снаружи, во дворе, когда к нему подошла служанка. – Ты тоже был с Исой Галилеянином, – сказала она.
Иса ещё раз приложил руки к его глазам, и он исцелился, зрение вернулось к нему, и он стал видеть всё чётко и ясно.
– Ты случайно не один из учеников Этого Человека? – спросила привратница. – Нет, – ответил Петир.