Псалтирь 36:3 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Положись на Господа и делай добро, живи на земле и храни верность Богу. Восточный Перевод Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно. Святая Библия: Современный перевод Верь в Бога и твори добро, и на земле живи, и оставайся верен. Синодальный перевод Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину. Новый русский перевод Надейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность. |
Он ходил путями своего отца Асы и не уклонялся от них, делая то, что было правильным в глазах Вечного.
Веди меня, Вечный, в праведности Твоей, так как у меня много врагов; уровняй предо мной путь, по которому мне идти.
– Бестолков Мой народ, Меня он не знает. Мой народ – глупые дети; нет у моих детей разума. Они мастера совершать зло, а делать добро не умеют.
Эти враги аль-Масиха вышли из нашей среды, хоть они никогда к нам не принадлежали. Если бы они действительно принадлежали к нам, то остались бы с нами. Но то, что они от нас вышли, показывает, что они и не принадлежали к нам.
Но Шемуил сказал ему: – Я не вернусь с тобой. Ты отверг слово Вечного, и Вечный отверг тебя как царя над Исраилом!
«Я отдам ему Михаль, – думал он, – чтобы она стала для него западнёй и чтобы в его гибели были повинны филистимляне». Шаул сказал Давуду: – Теперь у тебя есть ещё одна возможность стать моим зятем.
Шаул сказал: – Я согрешил. Вернись, Давуд, сын мой. Сегодня моя жизнь была для тебя драгоценной, и я не буду больше пытаться причинить тебе вред. Я поступал как безумец и совершил огромную ошибку.