Псалтирь 113:5 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Что с тобой, море, что ты побежало? И с тобой, Иордан, что ты вспять потек? Восточный Перевод Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять? Святая Библия: Современный перевод Почему ты, Красное море, отступило? Почему, Иордан, обратился ты вспять? Синодальный перевод Что с тобою, море, что ты побежало, и [с тобою], Иордан, что ты обратился назад? Новый русский перевод Что с тобой, море, что ты отступило, и с тобой, Иордан, что ты обратился вспять? |
Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
Кто из богов подобен Тебе, о Вечный? Кто подобен Тебе, величественному в святости, достойному славы, творящему чудеса?
тогда верностью утвердится престол, и воссядет на него в истине правитель – правитель из дома Давуда, – ищущий справедливость, спешащий творить праведность.
Потому что так говорит Превознесённый и Возвеличенный, Живущий вечно, Чьё имя – Святой: – Я живу на святой высоте, но также и с теми, кто сокрушён и смирен духом: чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушённых.
Нет подобного Богу Исраила, Который мчится по небесам к тебе на помощь, на облаках в Своём величии.