Иов 36:16 - Восточный перевод версия с «Аллахом» И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И тебя Он вывел бы из гибельной тесноты на простор, где нет препон, и твой стол был бы изобилен. Восточный Перевод И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон. Святая Библия: Современный перевод Господь тебе помочь желает, Он хочет жизнь облегчить твою, а также изобилием благословить твой стол. Синодальный перевод И тебя вывел бы Он из тесноты на простор, где нет стеснения, и поставляемое на стол твой было бы наполнено туком; Новый русский перевод И тебя бы Он вывел из тесноты на просторную волю, где нет преград, и лакомой снедью твой стол был бы полон. |
Вечный говорит: «Я наставлю тебя и покажу тебе путь, по которому тебе идти. Я буду вести тебя и не выпущу тебя из виду.
Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
На этой горе Вечный, Повелитель Сил, приготовит для всех народов трапезу из сытных яств, трапезу из выдержанных вин – яств с костным мозгом и вин очищенных.
Зачем тратить деньги на то, что не хлеб, свои трудовые – на то, что не насыщает? Слушайте Меня внимательно и ешьте хорошее; пусть душа ваша порадуется сытной пище.