Иов 30:26 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Но когда я ждал добра, пришло зло; уповал я на свет, но настала тьма. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ждал я добра, а пришло зло, света жаждал, а пришла тьма. Восточный Перевод Но когда я ждал добра, пришло зло; уповал я на свет, но настала тьма. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но когда я ждал добра, пришло зло; уповал я на свет, но настала тьма. Святая Библия: Современный перевод Надежда на лучшее не оправдалась, и вместо света тьма пришла. Синодальный перевод Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма. Новый русский перевод Но когда я добра ждал, пришла беда; уповал я на свет, но настала тьма. |
Кто среди вас боится Вечного и слушается Его Раба? Пусть тот, кто ходит во тьме и не имеет света, возложит надежду на имя Вечного и положится на своего Бога.
Поэтому правосудие далеко от нас, и праведность нас не достигает. Ждём мы света, но всё во тьме, ждём сияния, но ходим во мраке.
Разве навек Ты отверг Иудею? Разве опротивел Тебе Иерусалим? Зачем Ты поразил нас так, что нет для нас исцеления? Ждём мы мира, а ничего доброго нет; ждём времени исцеления, а вместо этого – ужасы.
Почему моя боль никак не уймётся, почему моя рана тяжка и неисцелима? Неужели будешь Ты для меня ручьём ненадёжным, источником пересохшим?
Ждут тревожно добрых вестей горожане Марота, ведь Вечный ниспослал бедствия к воротам Иерусалима.