Иов 30:25 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разве не плакал я о тех, кому тяжко? Разве не сочувствовал я всей душой несчастным? Восточный Перевод Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела? Святая Библия: Современный перевод Не плакал ли я о тех, кого беда настигла, и разве не скорбел за бедных. Синодальный перевод Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных? Новый русский перевод Не плакал ли я о тех, кто в беде? Разве о бедных душа моя не скорбела? |
Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.
Тот, кто множит богатство непомерными процентами, копит его для того, кто щедр к беднякам.
Но если вы не послушаетесь этих слов, то я буду украдкой плакать, оплакивать вашу гордость. Мои глаза изойдут слезами, потому что в плен будет угнано стадо Вечного.
Разве платят злом за добро? А они мне вырыли яму. Вспомни, как я стоял перед Тобой и за них заступался, чтобы гнев Твой от них отвести.
он сказал: – Разве не я воздвиг этот великий Вавилон, царскую столицу, своей могучей силой и во славу своего величия?
как написано: «Он щедро раздал своё имущество бедным, и праведность его не забудется вовек!»