В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернёшься в землю, из которой был взят, потому что ты – прах, и в прах ты вернёшься.
Иов 30:23 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Знаю, ведешь меня к смерти, в дом, уготованный всем живущим. Восточный Перевод Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я знаю: Ты к смерти меня ведёшь, в дом, уготованный всем живущим. Святая Библия: Современный перевод Я знаю: Ты к смерти приведёшь меня, в тот дом, куда должны идти все живые. Синодальный перевод Так, я знаю, что Ты приведешь меня к смерти и в дом собрания всех живущих. Новый русский перевод Я знаю: Ты к смерти меня ведешь, в дом, уготованный всем живущим. |
В поте лица своего ты будешь есть свой хлеб, пока не вернёшься в землю, из которой был взят, потому что ты – прах, и в прах ты вернёшься.
Все мы должны умереть. Мы подобны воде, пролитой на землю, которую нельзя собрать. Но Аллах не отнимает жизнь, напротив, Он мыслит о том, как бы отверженный Им не остался отвергнутым.
Человек не властен удержать ветер, так же как он не властен и над днём своей смерти. Воин не может получить увольнение во время битвы, и нечестивый не спасётся своим нечестием.
Ведь живые знают, что умрут, а мёртвые ничего не знают, и уже не будет им награды, и даже память о них утрачена.
Я собираюсь отправиться путём всей земли. Всем вашим сердцем и всей душой вы знаете, что из всех добрых обещаний Вечного, вашего Бога, не осталось ни одного неисполненного – все сбылись, ни одно не оказалось ложным.