Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иов 17:7 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Глаза мои ослепли от горя, и весь мой облик подобен тени!

См. главу

Восточный Перевод

Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Помутились от горя мои глаза, и всё тело моё стало как тень.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Помутнели от скорби мои глаза, и тело стало как тень.

См. главу

Синодальный перевод

Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.

См. главу

Новый русский перевод

Помутились от горя мои глаза, и всё тело мое стало как тень.

См. главу
Другие переводы



Иов 17:7
10 Перекрёстные ссылки  

Покраснело от плача моё лицо, пелена заволокла глаза,


Мой заступник – друг мой; к Аллаху текут мои слёзы.


Ты схватил меня во свидетельство против меня самого; восстаёт на меня худоба моя и свидетельствует против меня.


Червями и язвами плоть покрыта, кожа потрескалась и гноится.


Я устал стенать, каждую ночь моя постель влажна от слёз, слезами омываю ложе своё.


Глаза мои изнурены от горя и ослабели из-за всех врагов моих.


Ведь кто знает, что хорошо для человека в течение немногих и пустых дней его жизни, которые проходят словно тень? И кто может сказать человеку, что будет после него под солнцем?


Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.