и это вызывало споры между пастухами Аврама и пастухами Лота. (В те времена еще в той местности жили ханаанеи и периззеи.)
Притчи 20:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Честь тому, кто не ввязывается в ссоры, а всякий глупец готов браниться. Больше версийВосточный Перевод Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору. Восточный перевод версия с «Аллахом» Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Честь для человека – удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору. Святая Библия: Современный перевод Любой глупец может начать спор, поэтому уважай того, кто отказывается спорить. Синодальный перевод Честь для человека — отстать от ссоры; а всякий глупец задорен. Новый русский перевод Честь для человека — удерживаться от раздоров, а всякий глупец скор на ссору. |
и это вызывало споры между пастухами Аврама и пастухами Лота. (В те времена еще в той местности жили ханаанеи и периззеи.)
Тогда Аврам сказал Лоту: «Мы с тобой близкие родственники, и никаких раздоров между мной и тобой, между твоими и моими пастухами не должно быть!
Израильский царь Иоас ответил иудейскому царю Амасии: «Отправил ливанский терновник гонцов к ливанскому кедру: „Выдай свою дочь за моего сына!“ Да только пробежал по нему ливанский дикий зверь — и растоптал терновник.
Будьте, [напротив], взаимно добры и милосердны, прощайте друг друга, как и Бог вас простил во Христе.
Если же в сердце вашем поселился дух черной зависти и самовлюбленности, не хвалитесь и ложью своей не заслоняйте истину:
Откуда же у вас эти раздоры и стычки? Не от прихотей ли, что порабощают вас и сталкивают друг с другом?