Притчи 20:13 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тот, кто любит поспать, — нищим станет; не смыкай глаз — и будешь сыт. Больше версийВосточный Перевод Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть. Святая Библия: Современный перевод Если любишь спать, то проснёшься бедным, но используй время для работы, и у тебя будет много хлеба. Синодальный перевод Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб. Новый русский перевод Не люби спать, не то обнищаешь; бодрствуй, и будешь досыта есть. |
Кто обрабатывает свою землю, будет есть досыта, а тот, кто за пустыми мечтами гонится, скудоумен.
Кто обрабатывает свою землю, будет есть досыта, а тот, кто за пустыми мечтами гонится, сыт будет нищетой.
Кроме того, вы ведь знаете, какое сейчас время: наступил для нас час пробудиться от сна, наше спасение ближе теперь, чем когда мы уверовали.
Образумьтесь же, наконец, и более не грешите; из вас же иные до сих пор не имеют никакого представления о Боге — к стыду вашему говорю это.
и при свете тоже становится светом. Потому и говорится: «Проснись, спящий, восстань из мертвых, и озарит тебя Христос».
И мы, когда еще были у вас, дали вам такую заповедь: если кто не хочет трудиться, пусть и не ест!