Братья со злобой и завистью смотрели на Иосифа, а у отца навсегда остались в памяти его слова.
От Луки 1:66 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И все, кто слышал о происшедшем, хранили это у себя в сердце и спрашивали: «Кем же станет этот ребенок?» — ведь над ним явно была рука Господня. Больше версийВосточный Перевод Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: – Кем же станет этот ребёнок? – потому что сила Вечного была с ним. Восточный перевод версия с «Аллахом» Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: – Кем же станет этот ребёнок? – потому что сила Вечного была с ним. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Все, кто слышал об этом, с удивлением спрашивали: – Кем же станет этот ребёнок? – потому что сила Вечного была с ним. перевод Еп. Кассиана И все слышавшие положили это на сердце свое и говорили: что же будет дитя это? Ибо рука Господня была с ним. Библия на церковнославянском языке И положиша вси слышавшии в сердцы своем, глаголюще: что убо отроча сие будет? И рука Господня бе с ним. Святая Библия: Современный перевод Каждый, кто слышал об этом, размышлял: «Кем же будет этот ребёнок?» — так как действительно сила Господа была с ним. |
Братья со злобой и завистью смотрели на Иосифа, а у отца навсегда остались в памяти его слова.
Господь был с Иосифом и помог ему проявить себя достойным образом, так что хозяин-египтянин оставил его жить в своем доме.
а с Илией была сила Господня — он подоткнул полы одежды своей и бежал перед Ахавом до самого Изреэля.
А ребенок рос и укреплялся духом; жил он в пустыне до дня явления его народу израильскому.
И Он пошел с родителями и возвратился в Назарет с ними и всегда был им послушен. А мать Его все эти слова хранила в своем сердце.
о вере и любви, которые рождены надеждой на уготованное вам в небесах. О ней вы узнали через слово истины, Благую Весть,
Один из слуг сказал: «Я видел у Иессея из Вифлеема сына, который хорошо играет на лире. Он достойный человек и воин, рассудителен и красив, и Господь пребывает с ним».