Псалтирь 143:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь жизнь их — не более, чем дуновение ветра, дни их — что тень убегающая. Больше версийВосточный Перевод Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень. Восточный перевод версия с «Аллахом» Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень. Святая Библия: Современный перевод Подобен человек лишь дуновению ветерка, а дни его как убегающая тень. Синодальный перевод Человек подобен дуновению; дни его — как уклоняющаяся тень. Новый русский перевод Человек подобен дуновению ветра; дни его — как уходящая тень. |
Псалом Давида Прославь и возблагодари Господа, душа моя, и вся сущность моя — святое имя Его.
Враг преследует, готов он в землю втоптать меня и, как давно умерших, ввергает меня во тьму.
На Бога, обещаниями Которого хвалюсь я, — на Бога уповаю и ничего не боюсь. Что сделает мне смертный?
чтобы всё это было известно грядущему поколению, детям, которым родиться еще предстоит, а те, в свою очередь, говорили б об этом детям своим.
Его муки были столь тяжелы и молился Он так напряженно, что пот Его с каплями крови падал на землю.]]