Иов 38:22 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А входил ли ты в хранилища снега и видел ли хранилища града, Больше версийВосточный Перевод Входил ли ты в кладовые снега и видел ли хранилища града? Восточный перевод версия с «Аллахом» Входил ли ты в кладовые снега и видел ли хранилища града? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Входил ли ты в кладовые снега и видел ли хранилища града? Святая Библия: Современный перевод Бывал ли ты в хранилищах, Иов, где Я держу и снег, и град? Синодальный перевод Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града, Новый русский перевод Входил ли ты в кладовые снега и видел ли хранилища града? |
знай: завтра, в это же время, Я пошлю на Египет такой силы град, какого в Египте не бывало от начала дней его.
Слышен будет могучий Господа глас, увидите, как опустится Его рука — яростным гневом, пожирающим огнем, бурей, потопом, каменным градом.
Скажи этим белильщикам, что стена рухнет. Пойдет проливной дождь, посыплется каменный град, и сильный вихрь ее повалит.
Потому так говорит Владыка Господь: „Во гневе Моем нашлю Я сильный вихрь, в ярости обрушу проливные дожди и пошлю каменный град в негодовании Моем, чтобы разрушить всё.
Когда амореи бежали от израильтян по склону Бет-Хорона до Азеки, Господь бросал на них с небес огромные камни. И тех, кто погиб от камней, сыпавшихся на них, было больше, чем тех, кто пал от меча израильтян.
страшный град, с талант величиной, обрушился на людей с неба, а они проклинали Бога за такое наказание, ужасное наказание.