Ты ведь знаешь своего отца и его людей: они крепкие воины и теперь разъярены, как дикая медведица, у которой отняли детенышей. К тому же отец твой — опытный воин и не станет ночевать вместе с народом.
Иов 21:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А другой умирает в муках, так и не вкусив добра… Больше версийВосточный Перевод А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага. Восточный перевод версия с «Аллахом» А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага. Святая Библия: Современный перевод Другой же умирает в горечи, не успев ничему порадоваться. Синодальный перевод А другой умирает с душею огорченною, не вкусив добра. Новый русский перевод А другой умирает, скорбя душой, не вкусив от жизни ни капли блага. |
Ты ведь знаешь своего отца и его людей: они крепкие воины и теперь разъярены, как дикая медведица, у которой отняли детенышей. К тому же отец твой — опытный воин и не станет ночевать вместе с народом.
Она ответила: «Жив Господь, Бог твой! Нет у меня хлеба ни крошки. Есть пригоршня муки в кадке и немного масла в кувшине. Набрала я пару вязанок хвороста — пойду испеку хлеба себе и сыну. Съедим это, а дальше — голодная смерть».
Иному Бог дает и богатство, и состояние, и славу — всё, чего только душа ни пожелает, — но не дает ему Бог возможности насытиться всем этим. А насытится всем человек чужой. Так что всё это тщета да злая напасть!