Иов 14:20 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сокрушаешь его навеки — и уходит он, лицо его обезобразив, отсылаешь прочь. Больше версийВосточный Перевод Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его. Святая Библия: Современный перевод Ты побеждаешь человека до конца и после этого уходишь, Ты повергаешь в грусть его, и навсегда в пространство смерти отсылаешь. Синодальный перевод Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его. Новый русский перевод Ты теснишь его до конца, и он уходит; Ты искажаешь его лицо и отсылаешь его. |
И не властен человек над ветром, не может его удержать, не властен он и над временем собственной смерти, отпуска нет на войне, и не спасется злодей злодейством своим.