Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иакова 2:7 - Библия на церковнославянском языке

не тии ли хулят доброе имя нареченное на вас?

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Не они ли хулят доброе имя, каким вы стали теперь называться.

См. главу

Восточный Перевод

Разве не они оскорбляют доброе имя Масиха, имя, которое вы носите?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Разве не они оскорбляют доброе имя аль-Масиха, имя, которое вы носите?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Разве не они оскорбляют доброе имя Масеха, имя, которое вы носите?

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Не они ли хулят доброе имя, наречённое над вами?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Разве не они оскорбляют прекрасное имя Христа, которое вам было дано?

См. главу
Другие переводы



Иакова 2:7
23 Перекрёстные ссылки  

се, Дева во чреве приимет и родит сына, и нарекут имя ему еммануил, еже есть сказаемо: с нами Бог.


Фарисее же слышавше реша: сей не изгонит бесы, токмо о веельзевуле князи бесовстем.


глаголюще: господи, помянухом, яко льстец он рече, еще сый жив: по триех днех востану:


бысть же им лето цело собиратися в Церкви и учити народ мног, нарещи же прежде во антиохии ученики Христианы.


яко да взыщут прочии человецы Господа, и вси языцы, в нихже наречеся имя мое, глаголет Господь, творяй сия вся.


и на всех сонмищих множицею мучя их, принуждах хулити: преизлиха же враждуя на них, гонях даже и до внешних градов.


несть бо иного имене под небесем, даннаго в человецех, о немже подобает спастися нам.


из негоже всяко отечество на небесех и на земли именуется:


бывша мя иногда хульника и гонителя и досадителя: но помилован бых, яко неведый сотворих в неверствии:


аще ли же яко Христианин, да не стыдится, да прославляет же Бога в части сей.


и облечен в ризу червлену кровию. И нарицается имя его слово Божие.


И имать на ризе и на стегне своем имя написано: Царь царем и Господь господем.