К Римлянам 14:9 - Библия на церковнославянском языке На сие бо Христос и умре и воскресе и оживе, да и мертвыми и живыми обладает. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Христос для того умер, а потом и ожил вновь, чтобы стать Ему Господом и мертвых и живых. Восточный Перевод Ведь для этого и Масих умер и ожил, чтобы Ему быть Повелителем живых и мёртвых. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь для этого и аль-Масих умер и ожил, чтобы Ему быть Повелителем живых и мёртвых. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь для этого и Масех умер и ожил, чтобы Ему быть Повелителем живых и мёртвых. перевод Еп. Кассиана Ибо для того Христос умер и ожил, чтобы стать Ему Господом и над мёртвыми и над живыми. Святая Библия: Современный перевод Вот почему Христос умер и воскрес, чтобы Он мог стать Господом как для тех, кто уже мёртв, так и для тех, кто ещё жив. |
аминь, аминь глаголю вам: аще зерно пшенично пад на земли не умрет, то едино пребывает: аще же умрет, мног плод сотворит:
и повеле нам проповедати людем и засвидетелствовати, яко той есть нареченный от Бога судия живым и мертвым:
яко аще исповеси усты твоими Господа Иисуса, и веруеши в сердцы твоем, яко Бог того воздвиже из мертвых, спасешися:
Засвидетелствую убо аз пред Богом и Господем нашим Иисус Христом, хотящим судити живым и мертвым в явлении его и Царствии его:
взирающе на началника веры и совершителя Иисуса, иже вместо предлежащия ему радости претерпе крест, о срамоте нерадив, о десную же престола Божия седе.
иже его ради веруете в Бога воздвигшаго его из мертвых и славу ему давша, яко да вера ваша и упование будет на Бога.
И ангелу Церкве смирнския напиши: тако глаголет первый и последний, иже бысть мертв, и (се,) жив есть: