От Матфея 8:22 - Библия на церковнославянском языке Иисус же рече ему: гряди по мне и остави мертвых погребсти своя мертвецы. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус же возразил ему: «Следуй за Мной и предоставь мертвецам хоронить своих мертвых!» Восточный Перевод Но Иса ответил ему: – Следуй за Мной, пусть духовно мёртвые сами хоронят своих мертвецов. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но Иса ответил ему: – Следуй за Мной, пусть духовно мёртвые сами хоронят своих мертвецов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но Исо ответил ему: – Следуй за Мной, пусть духовно мёртвые сами хоронят своих мертвецов. перевод Еп. Кассиана Но Иисус говорит ему: следуй за Мною и предоставь мертвым хоронить своих мертвых. Святая Библия: Современный перевод Но Иисус сказал ему: «Следуй за Мной, и пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов». |
И преходя Иисус оттуду, виде человека седяща на мытнице, матфеа глаголема: и глагола ему: по мне гряди. И востав по нем иде.
И мимогрядый виде левию алфеова, седяща на мытнице, и глагола ему: по мне гряди. И востав вслед его иде.
возвеселитижеся и возрадовати подобаше, яко брат твой сей мертв бе, и оживе: и изгибл бе, и обретеся.
Рече же ко другому: ходи вслед мене. Он же рече: Господи, повели ми, да шед прежде погребу отца моего.
Рече же ему Иисус: остави мертвыя погребсти своя мертвецы: ты же шед возвещай Царствие Божие.
глагола ему Иисус: аще хощу, да той пребывает, дондеже прииду, что к тебе? ты по мне гряди.
и вас, мертвых сущих в прегрешениих и в необрезании плоти вашея, сооживил есть с ним, даровав нам вся прегрешения,