К Колоссянам 2:5 - Библия на церковнославянском языке аще бо и плотию отстою, но духом с вами есмь, радуяся и видя ваш чин и утверждение вашея веры, яже во Христа. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пусть я сам не у вас, всё же духом моим я с вами и радуюсь, видя согласье меж вами и твердость веры вашей во Христа. Восточный Перевод Пусть меня и нет с вами физически, но духом я с вами, и меня радуют ваша сплочённость и ваша твёрдая вера в Масиха. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пусть меня и нет с вами физически, но духом я с вами, и меня радуют ваша сплочённость и ваша твёрдая вера в аль-Масиха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пусть меня и нет с вами физически, но духом я с вами, и меня радуют ваша сплочённость и ваша твёрдая вера в Масеха. перевод Еп. Кассиана Ибо, хотя я отсутствую телом, но духом я с вами, видя с радостью ваше благоустройство и твёрдость вашей веры во Христа. Святая Библия: Современный перевод Потому что хотя я и не присутствую среди вас телесно, духовно я вместе с вами, и радуюсь, видя, как упорядочены ваши жизни и как вы тверды в своей вере во Христа. |
засвидетелствуя иудеем же и еллином еже к Богу покаяние и веру яже в Господа нашего Иисуса Христа.
Аще ли кто алчет, в дому да яст, да не в грех сходитеся. О прочих же, егда прииду, устрою.
Темже, братие моя возлюбленная, тверди бывайте, непоступни, избыточествующе в деле Господни всегда, ведяще, яко труд ваш несть тощь пред Господем.
Хощу убо вас ведети, колик подвиг имам о вас и о сущих в лаодикии и во иераполи, и елицы не видеша лица моего во плоти,
Мы же, братие, осиротевше от вас ко времени часа лицем, а не сердцем, лишше тщахомся лице ваше видети многим желанием.
емуже противитеся тверди верою, ведуще, яко теже страсти случаются вашему братству, еже в мире.