и пришед вселися во граде нарицаемем назарет: яко да сбудется реченное пророки, яко назорей наречется.
От Иоанна 19:19 - Библия на церковнославянском языке Написа же и титла пилат и положи на кресте. Бе же написано: Иисус назорянин, Царь иудейский. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пилат велел сделать на доске надпись и прикрепить ее ко кресту; было написано там: «ИИСУС НАЗАРЯНИН, ЦАРЬ ИУДЕЙСКИЙ». Восточный Перевод Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: Иса из Назарета – Царь Иудеев. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: Иса из Назарета – Царь Иудеев. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пилат приказал прикрепить на кресте табличку с надписью: Исо из Назарета – Царь Иудеев. перевод Еп. Кассиана И сделал надпись на доске Пилат и поставил на кресте. Было же написано: Иисус Назорей, Царь Иудейский. Святая Библия: Современный перевод Пилат велел сделать надпись: Иисус из Назарета, Царь Иудейский и прикрепить её к кресту. |
и пришед вселися во граде нарицаемем назарет: яко да сбудется реченное пророки, яко назорей наречется.
Бе же и написание написано над ним писмены еллинскими и римскими и еврейскими: сей есть Царь иудейск.
От сего искаше пилат пустити его. Иудее же вопияху, глаголюще: аще сего пустиши, неси друг кесарев: всяк, яже царя себе творит, противится кесарю.
Глаголаху убо пилату архиерее иудейстии: не пиши: Царь иудейский: но яко сам рече: Царь есмь иудейский.
Рече же петр: сребра и злата несть у мене, но еже имам, сие ти даю: во имя Иисуса Христа назореа востани и ходи.