Деяния 8:35 - Библия на церковнославянском языке Отверз же филипп уста своя и начен от писания сего, благовести ему Иисуса. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда Филипп отверз уста и, начав с этого текста Писания, поведал ему Благую Весть об Иисусе. Восточный Перевод Тогда Филипп стал объяснять, начав с этого места Писания, и рассказал ему Радостную Весть об Исе. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Филипп стал объяснять, начав с этого места Писания, и рассказал ему Радостную Весть об Исе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Филипп стал объяснять, начав с этого места Писания, и рассказал ему Радостную Весть об Исо. перевод Еп. Кассиана Филипп же отверз уста свои и, начав от этого писания, благовествовал ему Иисуса. Святая Библия: Современный перевод Тогда Филипп заговорил и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе. |
Бяху же нецыи от них мужие кипрстии и киринейстии, иже, вшедше во антиохию, глаголаху к еллином, благовествующе Господа Иисуса.
Нецыи же от епикур и от стоик философ стязахуся с ним: и нецыи глаголаху: что убо хощет суесловивый сей глаголати? Инии же: чуждих богов мнится проповедник быти: яко Иисуса и воскресение благовествоваше им.
Начаша же нецыи от скитающихся иудей заклинателей именовати над имущими духи лукавыя имя Господа Иисуса, глаголюще: заклинаем вы Иисусом, егоже павел проповедует.
Уставивше же ему день, приидоша к нему в странноприемницу множайшии, имже сказаше свидетелствуя Царствие Божие и уверяя их, яже о Иисусе, от закона моисеова и пророк, от утра даже до вечера.
яко да приидут времена прохладна от лица Господня, и послет пронареченнаго вам Христа Иисуса,
Отвещав же каженик к филиппу, рече: молю тя, о ком пророк глаголет сие? о себе ли, или о инем некоем?