2 Фессалоникийцам 2:17 - Библия на церковнославянском языке да утешит сердца ваша и да утвердит во всяцем слове и деле блазе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова да утешат они ваши сердца и поддержат вас во всяком добром слове и деле! Восточный Перевод утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово. Восточный перевод версия с «Аллахом» утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) утешит ваши сердца и укрепит вас на всякое доброе дело и слово. перевод Еп. Кассиана да утешит ваши сердца и да утвердит во всяком деле и слове добром. Святая Библия: Современный перевод послал утешение вашим сердцам и укрепил вас во всём том добром, что вы делаете и говорите. |
Бог же упования да исполнит вас всякия радости и мира в вере, избыточествовати вам во уповании, силою духа святаго.
укоренени и наздани в нем и извествовани верою, якоже научистеся, избыточествующе в ней благодарением.
во еже утвердити сердца ваша непорочна в святыни пред Богом и Отцем нашим, в пришествие Господа нашего Иисуса Христа со всеми святыми его. Аминь.
и послахом тимофеа, брата нашего и служителя Божия и споспешника нашего во благовестии Христове, утвердити вас и утешити о вере вашей,
Сам же Господь наш Иисус Христос, и Бог и Отец наш, возлюбивый нас и давый утешение вечно и упование благо в благодати,
В научения странна и различна не прилагайтеся: добро бо благодатию утверждати сердца, (а) не брашны, от нихже не прияша пользы ходившии в них.
Бог же всякия благодати, призвавый вас в вечную свою славу о Христе Иисусе, мало пострадавшыя, той да совершит вы, да утвердит, да укрепит, да оснует.