1 Коринфянам 2:3 - Библия на церковнославянском языке и аз в немощи и страсе и трепете мнозе бых в вас. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Сам я тогда пребывал у вас в немощи, в страхе и сильном волнении. Восточный Перевод Будучи у вас, я был слаб, полон страха и трепета. Восточный перевод версия с «Аллахом» Будучи у вас, я был слаб, полон страха и трепета. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Будучи у вас, я был слаб, полон страха и трепета. перевод Еп. Кассиана И я в немощи, и в страхе и в трепете великом был у вас, Святая Библия: Современный перевод Когда я пришёл к вам в слабости, с великим страхом и трепетом, |
Галлиону же анфипату сущу во ахаии, нападоша единодушно иудее на павла и приведоша его на судилище,
Противящымся же им и хулящым, отряс ризы своя, рече к ним: кровь ваша на главах ваших: чист аз, отныне во языки иду.
Сам же аз павел молю вы кротостию и тихостию Христовою, иже в лице убо смирен в вас, не сый же у вас дерзаю в вас.
ибо аще и распят бысть от немощи, но жив есть от силы Божия: ибо и мы немощствуем в нем, но живи будем с ним от силы Божия в вас:
Радуемся бо, егда мы немощствуем, вы же сильни бываете: о сем же и молимся, о вашем совершении.
Темже не стужаем си: но аще и внешний наш человек тлеет, обаче внутренний обновляется по вся дни.
но во всем представляюще себе якоже Божия слуги, в терпении мнозе, в скорбех, в бедах, в теснотах,
и утроба его излиха к вам есть, воспоминающаго всех вас послушание, яко со страхом и трепетом приясте его.
Ибо пришедшым нам в македонию, ни единаго име покоя плоть наша, но во всем скорбяще: внеуду брани, внутрьуду боязни.
Раби, послушайте господий своих по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, якоже и Христа,