Псалтирь 68:4 - Восточный перевод версия с «Аллахом» Устал я, взывая о помощи; иссушено моё горло. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Изнемог я от плача, воспалилось горло мое, все глаза просмотрел я, помощи от Бога моего ожидая. Восточный Перевод Устал я, взывая о помощи; иссушено моё горло. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Устал я, взывая о помощи; иссушено моё горло. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога. Святая Библия: Современный перевод Зову на помощь, слабею я, и от крика кровоточит горло, болят глаза, отыскивая Бога. Синодальный перевод Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего]. Новый русский перевод Устал я от крика моего, горло мое иссушено. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога. |
Они выслеживали меня, а теперь окружают; высматривают глаза их удобный миг, чтобы на землю меня повергнуть.
Но пусть возрадуются все надеющиеся на Тебя, пусть вечно поют от радости! Окажи им Своё покровительство, чтобы возрадовались все любящие имя Твоё.
Аллах ответил Мусе: – Я Тот, Кто Я Есть. Скажи исраильтянам: «„Я Есть“ послал меня к вам».
Пророчество о Египте. Вот Вечный восседает на быстром облаке и несётся в Египет. Истуканы Египта пред Ним дрожат, и сердца египтян трепещут.
Раздаётся голос: – В пустыне приготовьте путь Вечному, выпрямите в необитаемой местности дорогу для нашего Бога!
Проходите, проходите через ворота! Готовьте народу путь! Прокладывайте, прокладывайте путь! Уберите камни! Поднимите народам знамя!
Нет подобного Богу Исраила, Который мчится по небесам к тебе на помощь, на облаках в Своём величии.