Иов 27:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Праведности моей держусь я крепко, не отступлюсь от нее, сердце не упрекнет меня за все дни жизни моей! Больше версийВосточный Перевод Я держусь за свою правоту и не отступлю от неё; не упрекнёт меня совесть моя, пока я жив. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я держусь за свою правоту и не отступлю от неё; не упрекнёт меня совесть моя, пока я жив. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я держусь за свою правоту и не отступлю от неё; не упрекнёт меня совесть моя, пока я жив. Святая Библия: Современный перевод Я неотступно буду отстаивать мою праведность, пока живу, и не буду знать угрызений совести. Синодальный перевод Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои. Новый русский перевод Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее; не упрекнет меня совесть моя, пока я жив. |
Крепко держись моих наставлений, не расставайся с ними, береги их, ибо в них — твоя жизнь.
Потому хочу я и всё делаю для того, чтобы совесть моя была всегда чиста перед Богом и людьми.
Хвалясь, я всё же дошел до безумия. Но вы сами подтолкнули меня к этому, при том, что вам самим и следовало позаботиться о моем добром имени, ведь я же ни в чем «сверхапостолам» не уступаю, даже если сам я ничто.