イエスは彼女の手を取るとスッと立たせた。 「!」 (あ、あれ・・・?)気付けば、病気が治っているではないか!シモンの母親は、驚いて目をパチクリさせた。しばらくすると状況が読めたのか、イエスに感謝して、仲間たちをもてなし始めたのだった。
使徒行伝 3:7 - ALIVEバイブル: 新約聖書 物乞いは岩のペテロに右手をぐいっと引っ張られると・・・ぶるぶるしていた足首がみるみるうちに強くなり、シャキーンと立っているではないか! Colloquial Japanese (1955) こう言って彼の右手を取って起してやると、足と、くるぶしとが、立ちどころに強くなって、 リビングバイブル そう言うなり、ペテロは手を貸して彼を立たせようとしました。すると男は、驚いたことに、足もくるぶしもたちまち強くなり、しっかりと立ち上がったのです。そして、すたすた歩き始めました。ペテロとヨハネが宮に入ると、彼は跳んだりはねたりして、神を賛美しながらついて来ました。 Japanese: 聖書 口語訳 こう言って彼の右手を取って起してやると、足と、くるぶしとが、立ちどころに強くなって、 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 そして、右手を取って彼を立ち上がらせた。すると、たちまち、その男は足やくるぶしがしっかりして、 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) そしてペテロは男の右手をとって、彼を立ち上がらせた。すると、一瞬にして彼の足と足首が強くなった。 聖書 口語訳 こう言って彼の右手を取って起してやると、足と、くるぶしとが、立ちどころに強くなって、 |
イエスは彼女の手を取るとスッと立たせた。 「!」 (あ、あれ・・・?)気付けば、病気が治っているではないか!シモンの母親は、驚いて目をパチクリさせた。しばらくすると状況が読めたのか、イエスに感謝して、仲間たちをもてなし始めたのだった。