コリント人への第一の手紙 16:6 - ALIVEバイブル: 新約聖書 しかし、あなたがたのところでの滞在は、かなり長びくだろう。 もしかしたら、ひと冬を過ごすかもしれない。そうなれば、あなたがたに送られて、次の目的地へ向かう。 Colloquial Japanese (1955) あなたがたの所では、たぶん滞在するようになり、あるいは冬を過ごすかも知れない。そうなれば、わたしがどこへ行くにしても、あなたがたに送ってもらえるだろう。 リビングバイブル しかし、あなたがたのところには長く滞在するつもりです。もしかしたら、ひと冬を過ごすかもしれません。そうなれば、あなたがたに送られて、次の目的地へ向かえます。 Japanese: 聖書 口語訳 あなたがたの所では、たぶん滞在するようになり、あるいは冬を過ごすかも知れない。そうなれば、わたしがどこへ行くにしても、あなたがたに送ってもらえるだろう。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 たぶんあなたがたのところに滞在し、場合によっては、冬を越すことになるかもしれません。そうなれば、次にどこに出かけるにしろ、あなたがたから送り出してもらえるでしょう。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) そして、そこで滞在させてもらいたいと思っている。冬をそこで越すことになるかもしれない。次の目的地がどこだとしても、あなた達のサポートを受けて出発したい。 聖書 口語訳 あなたがたの所では、たぶん滞在するようになり、あるいは冬を過ごすかも知れない。そうなれば、わたしがどこへ行くにしても、あなたがたに送ってもらえるだろう。 |
それには、他にも理由があった。立ち寄った<安全な港>が冬を越すには良い場所ではなかったため、誰もが出航に賛成したのだ。 <安全な港>から100㎞少々離れた漁村ピニクスであれば、冬の間、船を停泊させておけるとの考えがあった。
アルテマスかテキコをそちらによこす。到着次第、おまえはできるだけ早く私とおち合うために都市ニコポリへ出発するんだ。私はそこで冬を過ごすことにしてある―― 【都市ニコポリはエピルス州の西海岸に位置する都市】