Y-dijo el-hombre la-mujer que diste conmigo ella dio-a-mi de-el-árbol .y-comí
2 Samuel 14:32 - Gloss Spanish diciendo Absalón a-Joab he-aquí-que he-enviado hacia-ti diciendo ven aquí y-he-de-enviar a-ti a-el-rey diciendo ¿Por-qué vine de-Gesur mejor para-mí aún Yo-allí Y-ahora quiero-ver el-rostro-de el-rey y-si-hay-en-mí pecado que-me-haga-morir Plis vèsyonBiblia Reina Valera 1960 Y Absalón respondió a Joab: He aquí yo he enviado por ti, diciendo que vinieses acá, con el fin de enviarte al rey para decirle: ¿Para qué vine de Gesur? Mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora el rostro del rey; y si hay en mí pecado, máteme. Biblia Nueva Traducción Viviente Absalón contestó: —Porque quería que le preguntaras al rey por qué me trajo de Gesur si no tenía intención de verme. Mejor me hubiera quedado allá. Déjame ver al rey; si me encuentra culpable de algo, entonces que me mate. Biblia Católica (Latinoamericana) Absalón respondió a Joab: 'Te mandé a buscar con este recado: Ven que quiero mandarte donde el rey. Le preguntarás por qué ordenó que volviera de Guesur. Me hubiera valido más quedarme allá abajo. Ahora quiero presentarme al rey; si cometí un crimen, que me condene a muerte'. La Biblia Textual 3a Edicion Y Absalón respondió a Joab: He aquí, he enviado por ti diciendo: Ven aquí para enviarte al rey, diciendo: ¿Por qué vine de Gesur? Mejor me hubiera sido quedarme allí. Por tanto, vea yo el rostro del rey, y si hay en mí iniquidad, ¡que él mismo me quite la vida! Biblia Serafín de Ausejo 1975 Absalón le respondió a Joab: 'Mira, te mandé llamar para decirte: 'Ven acá, pues quiero enviarte ante el rey para que le digas de mi parte: ¿para qué he venido yo de Guesur?'. Mejor hubiera sido para mí seguir allí. Yo quiero ahora ver al rey. Y si yo soy culpable, que me mate'. Biblia Reina Valera Gómez (2023) Y Absalón respondió a Joab: He aquí, yo he enviado por ti, diciendo que vinieses acá, a fin de enviarte yo al rey a que le dijeses: ¿Para qué vine de Gesur? Mejor me fuera estar aún allá. Vea yo ahora el rostro del rey; y si hay en mí pecado, máteme. |
Y-dijo el-hombre la-mujer que diste conmigo ella dio-a-mi de-el-árbol .y-comí
y-Absalón huyó Y-fue a-Talmay hijo-de-Amiud Amiud rey-de Gesur y-guardó-luto por-su-hijo todos-los-días
Y-se-levantó Joab y-vino hacia-Absalón a-la-casa y-dijo a-él ¿Por-qué incendiaron tu-servidumbre --el-campo que-de-mí con-fuego
y-el-segundo Quileab de-Abigail de-Abigail mujer-de Nabal el-de-carmel y-el-tercero Absalón hijo-de-Maacá hija-de-Talmay rey-de Gesur
Oráculo-de-transgresión dice-al-impío en-medio de-mi-corazón No-hay-miedo a-Dios antes sus-ojos
¿Acaso-no-esto la-palabra que dijimos a-ti en-Egipto diciendo: deje de-nosotros y-serviremos a-Egipto pues mejor para-nosotros servir a-Egipto que-morir-nos en-el-desierto
Y-dijeron a-ellos: hijos-de Israel ¿Quién-diera morir-nos por-mano-de-YHVH en-tierra-de Egipto cuando-sentamos junto-a-olla-de la-carne en-nuestro-comer pan a-saciar pues-sacaste a-nosotros a-el-desierto el-éste para-matar --toda-la-Asamblea, la-ésta de-hambre -
Y-tuvo-sed allí el-pueblo para-agua y-murmuró el-pueblo contra-Moisés y-dijo ¿Por-qué esto nos-hiciste-subir de-Egipto para-matar a-mí y-a-mis-hijos y-a-mi-ganado con-la-sed
Quien-encubre sus-transgresiones no prosperará mas-quien-las-confiesa y-abandona hallará-compasión
Se-avergonzaron cuando abominación hicieron ciertamente-avergonzar no-se-avergonzaron y-sonrojarse no saben Por-tanto caerán entre-los-caídos en-tiempo-de su-castigo serán-derribados dice YHVH -
y-llego Samuel a-Saúl y-dijo a-él Saúl Bendito tu por-YHVH he-mantenido --la-palabra-de YHVH
y-harás misericordia a-tu-siervo pues en-alianza-de YHVH tu-has-traído a-tu-siervo contigo y-si-hay-en-mi culpa mátame tu pues-hasta-tu-padre por-qué-así me-vas-a-llevar -