Éxodo 14:12 - Gloss Spanish12 ¿Acaso-no-esto la-palabra que dijimos a-ti en-Egipto diciendo: deje de-nosotros y-serviremos a-Egipto pues mejor para-nosotros servir a-Egipto que-morir-nos en-el-desierto Gade chapit laPlis vèsyonBiblia Reina Valera 196012 ¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos servir a los egipcios? Porque mejor nos fuera servir a los egipcios, que morir nosotros en el desierto. Gade chapit laBiblia Nueva Traducción Viviente12 ¿No te dijimos que esto pasaría cuando aún estábamos en Egipto? Te dijimos: “¡Déjanos en paz! Déjanos seguir siendo esclavos de los egipcios. ¡Es mejor ser un esclavo en Egipto que un cadáver en el desierto!”. Gade chapit laBiblia Católica (Latinoamericana)12 Te dijimos claramente en Egipto: Déjanos en paz, y mejor servimos a los egipcios, porque más no conviene servir a los egipcios que morir en el desierto. Gade chapit laLa Biblia Textual 3a Edicion12 ¿No es esta la advertencia que te hicimos en Egipto, diciendo: Renuncia a nosotros para que sirvamos a los egipcios? Pues mejor es para nosotros servir a los egipcios, que morir en el desierto. Gade chapit laBiblia Serafín de Ausejo 197512 ¿No fue esto lo que te repetíamos en Egipto, cuando te decíamos: déjanos que sirvamos a los egipcios? ¡Mejor nos hubiera sido servir a los egipcios que morir en el desierto!'. Gade chapit la |