Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




2 Samuel 5:7 - Hebrew Names version (HNV)

Nevertheless David took the stronghold of Tziyon; the same is the city of David.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Nevertheless David took the strong hold of Zion: the same is the city of David.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Nevertheless David took the stronghold of Zion; the same is the city of David.

Féach an chaibidil

Common English Bible

But David did capture the fortress of Zion—which became David’s City.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

But David seized the stronghold of Zion; the same is the city of David.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

But David took the castle of Sion. The same is the city of David.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



2 Samuel 5:7
27 Tagairtí Cros  

David said on that day, Whoever strikes the Yevusi, let him get up to the watercourse, and [strike] the lame and the blind, who are hated of David's soul. Therefore they say, There are the blind and the lame; he can't come into the house.


David lived in the stronghold, and called it the city of David. David built round about from Millo and inward.


So David would not remove the ark of the LORD to him into the city of David; but David carried it aside into the house of Obed-Edom the Gittite.


It was told king David, saying, the LORD has blessed the house of Obed-Edom, and all that pertains to him, because of the ark of God. David went and brought up the ark of God from the house of Obed-Edom into the city of David with joy.


It was so, as the ark of the LORD came into the city of David, that Mikhal the daughter of Sha'ul looked out at the window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.


David slept with his fathers, and was buried in the city of David.


Shlomo made affinity with Par`oh king of Egypt, and took Par`oh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Yerushalayim round about.


Then Shlomo assembled the elders of Yisra'el, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' [houses] of the children of Yisra'el, to king Shlomo in Yerushalayim, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Tziyon.


But Par`oh's daughter came up out of the city of David to her house which [Shlomo] had built for her: then did he build Millo.


David lived in the stronghold; therefore they called it the city of David.


They buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Yisra'el, and toward God and his house.


Then Shlomo assembled the elders of Yisra'el, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' [houses] of the children of Yisra'el, to Yerushalayim, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Tziyon.


The spring gate repaired Shallun the son of Kolchozeh, the ruler of the district of Mitzpah; he built it, and covered it, and set up the doors of it, the bolts of it, and the bars of it, and the wall of the pool of Shelach by the king's garden, even to the stairs that go down from the city of David.


For the LORD has chosen Tziyon. He has desired it for his habitation.


*Yet I have set my king on my holy hill of Tziyon.*


Walk about Tziyon, and go around her. Number its towers.


God has shown himself in her citadels as a refuge.


Do well in your good pleasure to Tziyon. Build the walls of Yerushalayim.


The LORD loves the gates of Tziyon more than all the dwellings of Ya`akov.


Sing praises to the LORD, who dwells in Tziyon, and declare among the people what he has done.


Cry aloud and shout, you inhabitant of Tziyon; for the Holy One of Yisra'el is great in the midst of you!*


A Redeemer will come to Tziyon, and to those who turn from disobedience in Ya`akov, says the LORD.


Behold, I am against you, O inhabitant of the valley, [and] of the rock of the plain, says the LORD; you that say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?


Many nations will go and say, *Come, and let us go up to the mountain of the LORD, and to the house of the God of Ya`akov; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths.* For out of Tziyon will go forth the law, and the word of the LORD from Yerushalayim;


even as it is written, *Behold, I lay in Tziyon a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed.*


But you have come to Mount Tziyon, and to the city of the living God, the heavenly Yerushalayim, and to innumerable multitudes of angels,


I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Tziyon, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.