Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Послание на Яков 1:11 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

когато слънцето изгрее и с жегата си изсуши тревата, цветът ѝ вехне и хубостта на гледката изчезва; тъй ще погине и богатият в своите начинания.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото изгрея слънцето с пека, и изсуши тревата, и цветът й слете, и хубостта на лицето й погина; така и богатият ще повехне в пътищата си.

Вижте главата

Ревизиран

Защото слънцето изгрява с изсушителния вятър, тревата изсъхва, цветът й окапва, и красотата на изгледа й изчезва: така и богатият ще повехне в пътищата си.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Слънцето изгрява и с палещите си лъчи изсушава растението. Цветът му окапва и хубостта му загива. Така е и с богатия: докато крои планове за работата си, ще повехне.

Вижте главата

Верен

Защото слънцето изгря със зноя си, тревата изсъхна, цветът є окапа и красотата на изгледа є загина; така и богатият ще повехне в пътищата си.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото слънцето изгрява с изсушителния вятър, тревата изсъхва, цветът ѝ окапва и красотата на нейния изглед изчезва; така и богатият ще повехне в пътищата си.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

изгря слънце с жегата си и изсуши тревата, и цветът ѝ олетя, и хубостта на нейния изглед изчезна; тъй ще увехне и богатият в своите пътища.

Вижте главата
Други преводи



Послание на Яков 1:11
27 Кръстосани препратки  

Чужденците отслабнаха, изнемощяха и треперят в своите крепости.


заради Твоя гняв и Твоето негодувание, защото Ти ме въздигна и Ти ме свали.


защото дните ми изчезнаха като дим и костите ми са обгорени като от огън;


Дните на човека са като трева, като полски цвят – така прецъфтява той:


защото те изсъхват бързо като трева и повяхват като зеленина.


Ето кратки са дните, които Ти си ми определил, и възрастта ми е като нищо пред Тебе. Наистина, животът на всеки човек е като полъх.


Сутрин никне и цъфти, вечер вехне и съхне.


Това е тежко зло: както е дошъл, така си и отива. Каква е ползата от него, щом напразно се е трудил?


Горко на венеца на гордостта на пияните жители на Ефрем и на повяхналото цвете, на блестящото му украшение, което е на възвишението на плодородната долина на замаяните от вино.


А повяхналото цвете, блестящото му украшение, което е над плодородната долина, ще бъде откъснато като ранноузряла смокиня, която, щом я видят, късат я и я изяждат.


Те няма да страдат от глад и жажда и няма да пострадат от пек и слънце. Защото ще ги води Онзи, Който проявява милост към тях, и ще ги заведе при водни извори.


А когато изгря слънцето, те прегоряха и изсъхнаха, понеже нямаха корен.


и казаха: „Тези, последните, работиха един час, а ти ги постави наравно с нас, които понесохме тежестта на деня и жегата.“


И ако Бог тъй облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, няма ли много повече да облече вас, маловерци?


А когато слънцето изгря, те прегоряха и изсъхнаха, понеже нямаха корен.


и които се ползват от този свят – сякаш не се ползват, защото този свят е преходен.


за нетленно наследство, чисто и неувяхващо, съхранено на небесата за вас,


И когато се яви Водачът на пастирите, ще получите неувяхващия венец на славата.