„Ето, девицата ще зачене и ще роди син. Ще го нарекат Емануил,“ което означава „Бог с нас“.
Римляни 15:33 - Новият завет: съвременен превод Богът на мира да бъде с всички ви. Амин. Още версииЦариградски А Бог на мира да бъде с всички вас. Амин. Ревизиран А Бог на мира да бъде с всички Вас. Амин Верен А Бог на мира да бъде с всички вас. Амин. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Бог, извор на мира, да бъде с всички вас, амин. Библия ревизирано издание А Бог на мира да бъде с всички вас. Амин. Библия синодално издание (1982 г.) А Бог на мира да бъде с всички вас, амин. |
„Ето, девицата ще зачене и ще роди син. Ще го нарекат Емануил,“ което означава „Бог с нас“.
Учете ги да изпълняват всичко, което съм ви заповядал. И помнете: аз ще бъда винаги с вас до края на света.“
Богът на мира скоро ще смачка Сатана и ще ви даде власт над него. Благодатта на нашия Господ Исус да бъде с вас.
Гай, в чийто дом живея аз и се събира цялата църква, също ви поздравява. Поздравяват ви още Ераст, градският ковчежник тук, и нашият брат Кварт.
Сега, братя и сестри, се сбогувам. Стремете се към съвършенство, насърчавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир и Богът на любовта и мира ще бъде с вас.
Благодатта на Господ Исус Христос, любовта на Бога и общението на Святия Дух да бъдат с всички вас.
Мир и любов на вас, братя и сестри, а също и вяра от Бог Отец и от Господ Исус Христос.
Вършете онова, което сте научили, получили, чули или видели от мен, и Богът на мира ще бъде с вас.
И нека самият Бог, Богът на мира, да ви освети съвършено и опази цялото ви същество — дух, душа и тяло — безукорно, когато дойде нашият Господ Исус Христос.
Молим се самият Господ на мира да ви дава мир винаги и по всякакъв начин. Господ да бъде с всички вас.
Нека Богът на мира, който чрез кръвта на вечния завет възкреси от мъртвите великия пастир на овцете — нашия Господ Исус,