Затова, молете се на Господаря на жътвата да изпрати работници на своята жътварска нива.“
Римляни 1:15 - Новият завет: съвременен превод Затова съм готов да проповядвам Благата вест и на вас, които живеете в Рим. Още версииЦариградски така, колкото от моя страна, готов съм да проповядам евангелието и на вас които сте в Рим. Ревизиран и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим. Верен И така, доколкото зависи от мен, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим. Съвременен български превод (с DC books) 2013 затова доколкото зависи от мене, готов съм да благовестя и на вас, които сте в Рим. Библия ревизирано издание и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим. Библия синодално издание (1982 г.) тъй че, колкото зависи от мене, готов съм да благовестя и вам, които сте в Рим. |
Затова, молете се на Господаря на жътвата да изпрати работници на своята жътварска нива.“
Тя направи каквото можа — предварително изля миро върху тялото ми, за да го приготви за погребение.
Исус им каза: „Храната ми е това да изпълнявам волята на Онзи, който ме е изпратил, и да завърша делото, което ми е дал.
Но той отговори: „Какво правите? Защо плачете така и ми късате сърцето? Готов съм не само да ме вържат, но и да умра в Ерусалим заради името на Господ Исус.“
Както е казано в Писанието: „Колко прекрасни са нозете на онези, които носят добри вести!“
Винаги съм искал да проповядвам там, където името на Христос не е било чуто, за да не градя върху основата на друг,
Ако правя това по свой избор, заслужавам награда, но ако ми е поверена тази задача и правя това не по свой избор,
И ако сте готови да дадете, дарът ви ще бъде приет въз основа на това, което имате, а не на онова, което нямате.