Римляни 1:11 - Новият завет: съвременен превод Защото жадувам да ви видя и да ви предам някой духовен дар, за да станете силни Още версииЦариградски защото желая да ви видя, за да ви предам духовно някое дарование за утвърдение ваше; Ревизиран Защото копнея да ви видя, за да ви предам някоя духовна дарба за вашето утвърждаване, Верен Защото копнея да ви видя, за да ви предам някой духовен дар за вашето утвърждаване, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото копнея да ви видя, за да ви предам някой духовен дар за ваша подкрепа, Библия ревизирано издание Защото копнея да ви видя, за да ви предам някоя духовна дарба за вашето утвърждаване, Библия синодално издание (1982 г.) защото копнея да ви видя, за да ви предам някой духовен дар за ваше укрепване, |
След всички тези събития Павел реши да замине за Ерусалим, минавайки през Македония и Ахая. Той си каза: „След като отида там, трябва да посетя и Рим.“
Тогава Павел положи ръцете си върху тях и Святият Дух дойде върху тях. Те започнаха да говорят на различни езици и да пророкуват.
Но сега, когато приключих делото си по тези земи, и тъй като от много години желая да дойда при вас,
за да мога, ако такава е Божията воля, да дойда при вас с радост и да се освежа заедно с вас.
Слава на Бога, който може да укрепи вярата ви чрез Благата вест, която проповядвам. Това е посланието за Исус Христос, тайната истина, която Бог разкри и която векове наред беше скрита.
Щом сте така търпеливи към хора, които проповядват друг Исус, не този, когото ние проповядвахме, и приемате дух или благовестие, различни от Духа и Благата вест, които приехте, значи можете да сте търпеливи и с мен!
И когато се молят за вас, ще жадуват да ви видят заради превъзхождащата Божия благодат към вас.
Реших да го върна при вас, защото той жадува да ви види и се тревожи, че сте чули за болестта му.
Братя и сестри, обичам ви и жадувам да ви видя, вие ми носите радост и ме карате да се гордея с вас. Следвайте твърдо Господа, както вече съм ви казвал.
така както ние преливаме от любов към вас, за да укрепи сърцата ви и да ги направи безгрешни и святи пред нашия Бог и Баща, когато нашият Господ Исус дойде с всички свои святи хора.
и изпратихме Тимотей, наш брат, който заедно с нас работи за Бога и проповядва Благата вест за Христос. Изпратихме го, за да ви укрепи и насърчи във вашата вяра,
Не се оставяйте да ви отклонят различни учения, чужди на Благата вест. За предпочитане е да укрепвате сърцата си с благодат, а не с правила за храни, които не помогнаха на онези, които ги спазваха.
След тези краткотрайни страдания сам Бог ще оправи всичко. Бог, който е източник на всяка благодат и който ви призова да споделите вечната му слава в Христос Исус, ще ви подкрепи, ще ви даде сила и ще ви предпази от падане.
С помощта на Силуан, когото смятам за верен брат, ви написах това кратко писмо, за да ви насърча и да засвидетелствам пред вас, че това е истинската Божия благодат. Останете твърди в нея.
Ето защо постоянно ще ви припомням всичко това, независимо че вече го знаете и сте здраво утвърдени в истината, която имате.