Дотегна на душата ми моят живот; ще се предам на тъгата си; ще говоря с горчивина на душата си.
Йов 16:7 - Библия синодално издание (1982 г.) Но сега Той ме изнури. Ти разсипа цялото ми домочадие. Цариградски Но сега ме много умори: Запусти ти всичкото ми събрание. Ревизиран Но сега Той ме много умори; Ти запусти цялото ми семейство. Верен Но Той сега ме изтощи. Ти цялото ми домочадие опустоши. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Да, накрая Той ме изтощи. Ти съсипа цялото ми семейство. Библия ревизирано издание Но сега Той много ме умори; Ти запусти цялото ми семейство. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но сега Ти, Боже, много ме умори; Ти разсипа цялото ми семейство. |
Дотегна на душата ми моят живот; ще се предам на тъгата си; ще говоря с горчивина на душата си.
Господ Бог Ми даде език на мъдри, за да мога с думи да подкрепя изнемогващия: всяка заран Той пробужда, пробужда ухото Ми, за да слушам като ония, които се учат.