Йоан 10:6 - Новият завет: съвременен превод Исус им разказа тази притча, но те не разбраха смисъла й. Още версииЦариградски Тази притча им рече Исус; но те не разумяха що бе това което им говореше. Ревизиран Тази притча им каза Исус; но те не разбраха какво им говореше. Верен Тази притча им каза Иисус, но те не разбраха какво им говореше. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Иисус им каза тази притча, но те не разбраха за какво им говореше. Библия ревизирано издание Тази притча им каза Исус; но те не разбраха какво им говореше. Библия синодално издание (1982 г.) Тая притча им каза Иисус. Но те не разбраха, за какво им говореше. |
Исус попита учениците си: „Разбирате ли всички тези неща?“ Те отговориха: „Да, разбираме.“
Той винаги им говореше с притчи, но когато оставаше насаме с учениците си, им обясняваше всичко.
Обясних ви тези неща с примери, но идва времето, когато няма да използвам примери, а ще ви говоря ясно за Отца.
Тогава юдеите започнаха да спорят помежду си: „Как може да ни даде да ядем плътта му?“
Като чуха това, много от учениците му казаха: „Трудно е това учение. Кой може да го приеме?“
Какво означават думите му: «Ще ме търсите, но няма да ме намерите» и «Не можете да дойдете там, където ще бъда»?“
Без Духа човек не приема истините, които Божият Дух разкрива, защото за него те са глупост и той не може да ги разбере, тъй като те могат да бъдат преценени само духовно.
Това, което е станало с тях, е изразено в тази вярна поговорка: „Кучето се връща в собствения си бълвоч.“ И в още една: „Окъпаната свиня пак отива да се търкаля в калта.“
Знаем, че Божият Син дойде и ни даде разбиране да познаем истинския Бог. Ние сме в истинския Бог, тъй като сме в неговия Син Исус Христос. Той е истинският Бог и вечният живот.