Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Второ Петрово 2:22 - Новият завет: съвременен превод

22 Това, което е станало с тях, е изразено в тази вярна поговорка: „Кучето се връща в собствения си бълвоч.“ И в още една: „Окъпаната свиня пак отива да се търкаля в калта.“

Вижте главата копие


Още версии

Цариградски

22 Но с тях се случава това което казва истинната пословица: Псето се върна на бълвоча си, и, Свинята окъпана върна се да се валя в тинята.

Вижте главата копие

Ревизиран

22 С тях се е случило <това, което казва> истинската пословица: Псето се върна на бълвоча си, и: Окъпаната свиня <се върна> да се валя в тинята.

Вижте главата копие

Верен

22 С тях се е случило според истинската пословица: „Псето се върна на бълвоча си и окъпаната свиня се върна да се валя в тинята.“

Вижте главата копие

Съвременен български превод (с DC books) 2013

22 Това, което ги е връхлетяло, показва, че са верни пословиците: „Кучето пак се връща, където е повръщало“, и: „Изкъпаната свиня се връща отново в калта.“

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

22 С тях се е случило това, което казва истинната пословица: Псето се върна на бълвоча си, и: Окъпаната свиня се върна да се валя в тинята.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

22 С тях се е случило, според истинската пословица: „псето се върна на своята бълвотина“, и: „изкъпаната свиня – в тинната кал“.

Вижте главата копие




Второ Петрово 2:22
3 Кръстосани препратки  

Исус им разказа тази притча, но те не разбраха смисъла й.


Последвай ни:

Реклами


Реклами