線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 1:6 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

為此,你們要喜躍,或者如今還該在幾樣試探中,暫時憂苦,

參見章節

更多版本

當代譯本

為此,即使現今你們必須暫時在百般試煉中忍受痛苦,也要滿懷喜樂。

參見章節

新譯本

因此,你們要喜樂。然而,你們現今在各種試煉中或許暫時會難過,

參見章節

中文標準譯本

為此,你們歡欣跳躍,但如今必須在種種試煉中暫時憂傷,

參見章節

新標點和合本 上帝版

因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,

參見章節

新標點和合本 神版

因此,你們是大有喜樂;但如今,在百般的試煉中暫時憂愁,

參見章節

和合本修訂版

雖然你們必須在百般試煉中暫時憂愁,你們要為此喜樂 ,

參見章節
其他翻譯



彼得前書 1:6
47 交叉參考  

你們凡受勞苦的,擔重擔子的,都到我這裏來!我要安撫你們。


就叫着伯多祿,及載伯德的兩個兒子同去,起頭憂悶開了,難過的狠。


你們該歡喜踴躍。因為你們在天上的報答,是豐厚的;在你們以前的先知們,人也是這樣難為了他們。」


我的心喜躍於救我的天主。


到底不要因為魔鬼服了你們,你們就喜歡;該喜歡的,乃是你們的名字記錄在天上了。」


那位天神給他們說:「你們不要害怕;我報給你們一個大喜信,是關係萬民的(喜信):


所以你們如今也有憂苦;但我再見了你們,你們就心裏喜樂了;且是你們的喜樂,沒有人能奪去。」


我把這些事告訴你們,為叫你們因我得平安。在世上你們要有患難;到底放心罷,我已經得勝了世俗。」


兩宗徒給他們在各教會,選立長老守齋祈禱,把他們託付於他們所信的主。


因着望德,該常喜樂;在患難中,要恆心忍耐;祈禱要恆久不懈。


不但這個,我們如今,既因着我等主耶穌   基督,得與天主相和,還要因着他,歡樂於天主。


我們又賴着他,因着信德,得進到這恩寵的地位,我們站在恩寵上,歡歡喜喜的盼望天主的光榮。


我有一件大憂苦事,心裏常哀痛。


因為我們這現時又輕又暫的苦患,要為我們得那高上無比的永遠的光榮。


似乎憂愁,卻常喜樂;似乎貧窮,卻能使多人富足;似乎無所有,卻一切都有。


然而聖神結的果子是:仁愛,喜樂,平安,忍耐,溫和,良善,忠信,


他很盼望見你們眾人,因為你們聽見說他病了,他就很難過。


本來我們因着(聖)神事奉天主的,才是真割損的,我們在耶穌   基督身上取光榮,並不依靠肉身;


你們要常常喜樂於主!我再說一句:你們要喜樂!


你們在許多患難中,嘗着聖神的喜樂,領受了聖言,便是效法我們,也是效法主;


我的弟兄們,你們陷在各樣試探中,只該看着是件喜歡事;


弟兄貧賤,倒該矜誇自己的尊貴;


你們該覺着自己的可憐,要哀痛,哭泣,把你們的喜笑變作痛苦;歡樂變為憂愁。


原來行善受苦,比作惡受苦好;只要是天主的意思;


但萬物的結局臨近了。所以你們要明智,要淡泊有節,為專務祈禱。


一總恩寵之(主),天主,既因耶穌   基督,召請你們得享他永遠的光榮,等你們略受小苦以後,必要親自成全你們,堅固你們,加給你們勇力。