線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 2:7 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

你們寛免他,安慰他,倒更有益處,怕他憂苦太過沉溺下去。

參見章節

更多版本

當代譯本

你們現在要饒恕他、安慰他,免得他憂傷過度而一蹶不振。

參見章節

新譯本

倒不如饒恕他,安慰他,免得他因憂愁過度而受不了。

參見章節

中文標準譯本

所以,你們反而更要饒恕他、安慰他,免得他被過度的憂傷吞沒了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。

參見章節

新標點和合本 神版

倒不如赦免他,安慰他,免得他憂愁太過,甚至沉淪了。

參見章節

和合本修訂版

倒不如赦免他,安慰他,免得他過分悲傷,甚至受不了啦!

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 2:7
20 交叉參考  

幾時這有壞的,穿上無壞的,這有死的穿上無死的,那時經上記載的:「死被勝仗打敗」的話,就全應驗了。


所以我勸你們,務要向他用慈的判斷。


我們在這帳房裏歎息:是因為不願意脫去(舊的),惟願意套上(新的),叫那有死的(肉身),被生命吞沒了。


原來照天主的難受,就生出救靈的悔改來,使人不後悔;而世俗的難受,則叫人死亡。


彼此相待,但要良善,仁慈,互相寛恕,如同天主因着基督,寛恕了你們。


他果然病了,幾乎要死;到底天主可憐了他,且不但可憐他也可憐了我,沒有叫我愁上加愁。


誰若有怨恨別人的什麼事故,總要彼此擔帶,彼此寛恕:如同主寛免了你們,你們也要一樣寛免別人。


因為我們既信耶穌死而復活,就該一樣信,天主將來藉着耶穌,必要把那些已亡者,同耶穌一齊帶來。


弟兄們,我們因我等主耶穌   基督之名,囑咐你們,無論什麼弟兄,若品行不正,不遵守所受于我們的訓令,就該遠離他。