線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 13:14 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

他們過了伯而熱,又往比西第的安底約吉去。罷工日,進會堂坐下。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們由別加繼續前行,來到彼西底區的安提阿。在安息日那天,他們進了會堂坐下來。

參見章節

新譯本

他們從別加往前走,到了彼西底的安提阿,在安息日進了會堂,就坐下來。

參見章節

中文標準譯本

他們從佩爾格往前行,來到皮西迪亞地區的安提阿,在安息日那天,就進了會堂坐下。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。

參見章節

新標點和合本 神版

他們離了別加往前行,來到彼西底的安提阿,在安息日進會堂坐下。

參見章節

和合本修訂版

他們從別加往前行,來到彼西底的安提阿。在安息日,他們進了會堂就坐下。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 13:14
13 交叉參考  

耶穌來到納匝肋,就是他長大成人的地方,罷工日,按着他素常所行的,進了會堂,立起來要念。


兩宗徒出去的時候,眾人求他們,下次罷工日,再把這道理講給他們聽。


下次罷工日,差不多闔城的人,都聚集來,要聽天主的聖言。


那時,保祿及巴爾納伯,就決決斷斷的說:「天主的聖言,本是該先傳給你們;但因為你們拒絕不受,自己判斷自己,當不起永遠的生命,我們就要向外邦人轉身去了。


幾時到了撒拉米那,就在猶太人各會堂裏,傳天主的聖言。有若望幫助他們。


門徒圍着他,他就起來,又進城去。第二天,同巴爾納伯往代而伯去了。


罷工日,我們出門往河邊去,想那裏必有祈禱的地方。我們坐下,向那些聚來的婦女們講道。


保祿照常進到他們那裏,一連三個罷工日,本着聖經,同他們辨論。


每逢罷工日,保祿在會堂裏辨論,辨論之間,常提主耶穌的名字,勸猶太人,及外邦敬天主的人。


保祿進會堂,放心大膽的講勸,一連三個月,辨論天主國,勸人信從。


遂就在各會堂裏傳揚耶穌,說他就是天主子。


受窘迫,苦難,就如從前在安底約吉,以高尼,利斯特,我所經着的那些事。我所受的是何等的窘難;主卻從那一切救出我來。