線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 5:25 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

你們為丈夫的,該愛你們的妻子,如同基督愛教會,為他捨了自己,

參見章節

更多版本

當代譯本

你們作丈夫的,要愛妻子,正如基督愛教會,為教會捨己,

參見章節

新譯本

你們作丈夫的,要愛妻子,好像基督愛教會,為教會捨己,

參見章節

中文標準譯本

你們做丈夫的,要愛自己的妻子,就像基督也愛了教會,為她捨棄了自己。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。

參見章節

新標點和合本 神版

你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。

參見章節

和合本修訂版

作丈夫的,你們要愛自己的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己,

參見章節
其他翻譯



以弗所書 5:25
21 交叉參考  

就如人子來了,不是為受人事奉,乃是為事奉人,並為捨自己的性命,救贖眾多的人。」


從天上降下來的活糧,就是我。


聖神既立了你們為合群的監牧,你們就該小心自己,也小心合群,管治天主用自己的血,所置買的教會。


耶穌為我們的罪,捨了自己,為從敗壞的現世,救出我們來,是按照天主我等父的旨意。


我活着,已經不是我活着,乃是基督在我內活着。若是我如今還在肉身內生活,我是因着信德生活,就是信天主聖子,他愛了我,並為我捨了自己。


又該本着愛德行事,如同基督愛我們,為我們捨了自己,當作獻天主的,馨香的獻儀及祭品。


如同教會服順基督,妻子也要這樣,事事服順丈夫。


為丈夫的,也該這樣愛自己的妻子,如同愛自己的身體;誰愛自己的妻子,就是愛他自己。


總而言之,你們個個人,誰也該這樣愛自己的妻子,如同愛自己一樣;妻子則當敬畏自己的丈夫。


你們為丈夫的,該愛你們的妻子,不要苦待他們。


他把自己給了萬民,作贖價;這事到了日期,就必證明出來。


你們為丈夫的,也要按着明智,合妻子同居;待他要敬重,因為他比你身體軟弱,又與你同是承受生命恩典的人;這樣,才可以免了祈禱的阻擋。


又從那作忠信見證的,為死人中第一(復)活的,又為世王首領的耶穌   基督。他愛我們,用自己的血,洗去我們的罪,


他們就唱新歌說:「惟你當得起領受書卷,啟開他的印封,因為你曾被殺,用你的血從各種族,各方言,各民各國,贖回人來,歸於天主,