線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 2:4 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

到底富于仁慈的天主,因着他愛我們的那大愛情,

參見章節

更多版本

當代譯本

然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們,

參見章節

新譯本

然而 神滿有憐憫,因著他愛我們的大愛,

參見章節

中文標準譯本

不過神有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,

參見章節

新標點和合本 上帝版

然而,上帝既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,

參見章節

新標點和合本 神版

然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,

參見章節

和合本修訂版

然而,上帝有豐富的憐憫,因著他愛我們的大愛,

參見章節
其他翻譯



以弗所書 2:4
34 交叉參考  

賴我們天主的慈心,因這慈心從天上看顧了我們,如太陽東升,


並不分別是猶太人,是希臘人:因為一總的人,同有一個主,他待凡呼求他的人,是大方厚道的。


莫非你要輕看天主富厚的仁慈,及他的寛容,擔帶,不知道他的慈善,是引你悔改的麼?


天主卻在我們身上,明顯了他的愛情,因為我們還為罪人的時候,按着定的日期,


倘若天主又要顯其光榮之盛大,於那些仁慈的器皿,他所預備下享光榮的,


因着這愛子的血,按照天主豐富的恩寵,我們才得着救贖,罪過的赦免。


為把他那極豐富的恩寵,因耶穌   基督所施於我們的慈善,顯明于後來的世代。


我不過是聖徒中最小的一個,乃賜給我這大恩寵,叫我在外邦人中,傳基督不可測量的寶藏,


天主所愛的弟兄們,我們該常為你們感謝天主,因為天主從起頭,就揀選了你們,叫你們因聖神的祝聖,又因信從真理,得以自救。


我主的恩寵,過于的優厚,叫我在耶穌   基督身上,有了信德愛德。


天主救了我們,用(他的)聖召,召了我們;不是按照我們的功行,乃是按照他自己的主意,按照他在萬世以前,因耶穌   基督所賜給我們的恩寵。


可讚美的天主,耶穌   基督我等主的父,他按着自己的大仁慈,因着耶穌   基督從死人中復活,重生了我們,叫我們得着生活的盼望;