線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




帖撒羅尼迦前書 5:9 - 李山甫等《新經全書》附注釋

因為天主並沒有派我們受震怒,卻派定了我們藉着我等主耶穌   基督獲得救恩;

參見章節

更多版本

當代譯本

因為上帝不是預定我們受懲罰,而是預定我們靠著主耶穌基督得救。

參見章節

新譯本

因為 神不是定意要我們受刑罰,而是要我們藉著我們的主耶穌基督得著救恩。

參見章節

中文標準譯本

因為神不是預定我們到震怒裡面,而是預定我們藉著我們的主耶穌基督獲得救恩。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為上帝不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。

參見章節

新標點和合本 神版

因為神不是預定我們受刑,乃是預定我們藉着我們主耶穌基督得救。

參見章節

和合本修訂版

因為上帝不是預定我們受懲罰,而是預定我們藉著我們的主耶穌基督得救。

參見章節
其他翻譯



帖撒羅尼迦前書 5:9
23 交叉參考  

人子固然要照經上指着祂所記載的話去世;但是負賣人子的那人,是有禍的!遠不如他沒有生到世上更好」。


其實,在聖詠錄上寫着:『願他的住處,變為荒場,沒有人住在那裏』;還記載着:『他的職務應該由別人來擔任』。


他撇棄了,向他應去的地方去」。


外邦人聽到這話滿心喜歡,稱讚天主的道,凡是善心預備永生的人都信了。


如同你們以前不信,現在因着猶太人們的背逆倒蒙受了憐恤,


既是這樣,還說什麼呢?以色列人所尋求的,他們沒有得到嗎?—蒙選的人得到了,其餘的人卻硬了心,


期待祂的聖子從天降來,就是靠着祂從死者中復活、救我們於未來震怒的耶穌。


免得有人在這些患難中背教;你們知道,我們是為了遭受患難而造的人。


我這從前污辱祂、窘難祂、和褻慢祂的人。可是因為我由於不知而不信,祂就憐憫了我。


正是為此基督   耶穌憐憫了我,為了在我這第一號罪人身上顯示祂的忍耐,使我作後來一切因信祂而得永生者的榜樣。


我便因為愛慕諸聖徒的緣故,忍受一切,希望他們藉着基督   耶穌獲得拯救和永生。


從前你們不能稱為民族,現在卻作了天主的民族;從前沒有憐恤你們的,現在有了憐恤你們的。


絆腳石和陷人石」。絆倒的就是不信道的人,他們早已有了這種命運。


耶穌   基督的忠僕和宗徒西滿伯多祿,致書於諸位藉着我們天主和我們救主耶穌   基督的寵愛,得以信祂的人。


他們充滿貪心,要用愚弄人的言詞,在你們身上取利;可是,他們早已定了自己的罪,早已自投於滅亡中。


他們敗壞天主的聖寵,不承認我們惟一的主宰、主耶穌   基督。