線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 3:12 - 李山甫等《新經全書》附注釋

由於這種希望,我們的膽子很大。

參見章節

更多版本

當代譯本

我們因為有這極大的盼望,就放膽無懼,

參見章節

新譯本

所以,我們既然有這樣的盼望,就大大地放膽行事,

參見章節

中文標準譯本

因此,我們既然懷有這樣的盼望,就大有膽量地行事。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我們既有這樣的盼望,就大膽講說,

參見章節

新標點和合本 神版

我們既有這樣的盼望,就大膽講說,

參見章節

和合本修訂版

既然我們有這樣的盼望,就大有膽量,

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 3:12
21 交叉參考  

猶太人圍着祂向祂說:「您使我們猶疑不決到何時為止呢?您若是基督,請您公開地告訴我們吧」!


「我用比喻對你們說了這些事。將來有一天不再用比喻和你們說話,卻要明顯地講給你們關於父的一切;


祂的門徒向祂說:「現在您說明顯的話不再用比喻,


因此,他們二人為了堅固弟兄們的信心,決意停留在那裏相當長久的時期。他們依靠主,放膽講道,主也使他們行異事和奇跡,給他們所講的得恩的道作證。


他們看見伯多祿和若望如此堅決,知道二人本來是不識字的漁夫,都很奇異;他們也知道伯多祿和若望作過耶穌的同伴,


於是巴爾納伯和他在一起,來到宗徒那裏,向他們敘述,掃祿怎樣在路上見了主,聽見了祂的話,他也多麼勇敢地在達瑪斯城裏宣講了耶穌的名字。


他也往往和希臘國的猶太教民交談辯論,可是,不久他們決意殺死他。


可是,在會場裏我寧願意說五句我明白同時也能培養別人的話,不願意用秘語說一萬句別人不懂的話。


我保祿藉着基督的溫和與善良,親自勸導你們,「我在你們面前畏羞,離你們遠卻大膽的人」。


暫時的約蒙受了這樣的榮耀,永存的約豈不更要蒙受榮耀嗎!


經上記載着:「因為我信了,我才說話」;我們有同樣的信心,所以我們也因為信了才說話。


我很信用你們,我以你們為榮耀;我心中充滿安慰,在我們一切患難中都非常喜悅。


並且在主內的弟兄們,由於我的被禁押,大多數恢復了勇氣,越發放膽公開地宣講天主的話。


我希望並確信永不慚愧,我深信基督在我或生或死的身體內,在今日照常受榮耀。


可以宣揚基督的奧秘並且順理宣講,我不是由於祂被捆在監裏嗎!


你們知道,我們雖然方才在斐理伯城遭受了種種痛苦凌辱,我們的天主還使我們大膽地把福音宣講給你們,不顧任何反抗。


理事若善盡神職,便進入高尚的等級,堅信耶穌   基督的教義。


即便我以基督   耶穌的名,能夠給命令你,