Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




哥林多後書 3:12 - 和合本修訂版

12 既然我們有這樣的盼望,就大有膽量,

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

12 我們因為有這極大的盼望,就放膽無懼,

參見章節 複製

新譯本

12 所以,我們既然有這樣的盼望,就大大地放膽行事,

參見章節 複製

中文標準譯本

12 因此,我們既然懷有這樣的盼望,就大有膽量地行事。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

12 我們既有這樣的盼望,就大膽講說,

參見章節 複製

新標點和合本 神版

12 我們既有這樣的盼望,就大膽講說,

參見章節 複製

《現代中文譯本2019--繁體版》

12 因為我們有這樣的盼望,我們有無比的勇氣。

參見章節 複製




哥林多後書 3:12
21 交叉參考  

猶太人圍著他,對他說:「你讓我們猶豫不定到幾時呢?你若是基督,就明白地告訴我們。」


「這些事,我是用比方對你們說的;時候將到,我不再用比方對你們說,而是要把父的事明白地告訴你們。


門徒說:「你看,如今你是明說,不用比方了。


二人在那裏住了好些日子,倚靠主放膽講道,主藉他們的手施行神蹟奇事,證明他恩惠的道。


他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的平民,就很驚訝,認出他們曾是跟耶穌一起的;


只有巴拿巴接待他,領他去見使徒,把他在路上怎麼看見主,主怎麼向他說話,他在大馬士革怎麼奉耶穌的名放膽傳道,都述說出來。


並和說希臘話的猶太人講論辯駁,他們卻想法子要殺他。


但在教會中,我寧可用理智說五句教導人的話,強過說萬句方言。


我-保羅與你們見面的時候是溫和的,不在你們那裏的時候向你們是勇敢的,如今親自藉著基督的溫柔和慈祥勸你們。


若是那逐漸褪色的有榮光,這長存的就更有榮光了。


但我們既然有從同一位靈而來的信心,正如經上記著:「我信,故我說話」,我們也信,所以也說話;


我對你們很是放心,多多誇耀你們;我滿有安慰,在我們一切患難中格外喜樂。


而且那在主裏的弟兄,多半都因我受的捆鎖而篤信不疑,越發放膽無所懼怕地傳道。


這就是我所切慕、所盼望的:沒有一事能使我羞愧;反倒凡事坦然無懼,無論是生是死,總要讓基督在我身上照常顯大。


使我能按著所該說的話將這奧祕顯明出來,我為此而被捆鎖。


我們從前在腓立比蒙難受辱,這是你們知道的,可是我們還是靠著上帝給我們的勇氣,在強烈反對中把上帝的福音傳給你們。


因為善於作執事的,為自己得到美好的地位,並且無懼地堅信在基督耶穌裏的信仰。


雖然我靠著基督能放膽吩咐你做該做的事,


跟著我們:

廣告


廣告